Background & History
Since its completion in 1971, the New American Standard Bible has been widely acclaimed as the most literally accurate translation from the original languages. Millions of people, students, scholars, pastors, missionaries, and laypersons alike, have trusted the NASB, learning from it and applying it to the challenges of their daily lives. With the NASB, anyone can discover what the original text really says, word for word, because it is considered the most literal translation of the Bible in the English language, consistently following the oldest and best manuscripts.
The updated NASB continues this commitment to accuracy, while increasing clarity and readability. Vocabulary, grammar, and sentence structure have been carefully updated for greater understanding and smoother reading. The updated NASB remains the most literally accurate Bible in the English language.
Answering the Demands of Today
The NASB translators believe
that to make the best translation of the Scriptures even better, change should
not be made just for the sake of change. This means keeping the updated NASB
exactly what it has always been and will forever beliterally accurate.
In order to be deemed acceptable by translators, updated material had to maintain
the highest standards of literal translation. Thus the smoother reading updated NASB refines the differences in style between the ancient languages
and current English.In the process, Old English ‘thees,’ ‘thys,’
and ‘thous,’ archaic vocabulary, and sentences beginning with ‘And’
have been updated for better English, while verses with difficult word order
were restructured.
In addition, parallel passages have been compared and reviewed and verbs that
have a wide range of meaning have been updated to better account for their use
in the context. Proper names or titles have been used in place of pronouns only
when the context made it clear who the person was. Punctuation and paragraphing
have been formatted to fit todays standards. Also, the notes about ancient
manuscripts, which have appeared in most editions of the NASB, have
been reviewed and, in many cases, feature new and more specific interesting
facts.
Preserving the Integrity, Beauty, and Power of the New American Standard Bible
The New American Standard Bible has been produced with the conviction that the words of Scripture, as originally penned in the Hebrew, Aramaic, and Greek, were inspired by God. Since they are the eternal Word of God, the Holy Scriptures speak with fresh power to each generation, to give wisdom that leads to salvation so that men and women may serve Christ for the glory of God. With this in mind, the Editorial Board has continued to function since publication of the complete Bible in 1971.
The updated NASB represents revisions and refinements recommended over the last several years and incorporates thorough research based on current English usage. And rest assured, the translators and consultants who contributed to the updated NASB are, as always, conservative Bible scholars who have doctorates in biblical languages, theology, or other advanced degrees. Representing a variety of denominational backgrounds, the translators of the updated NASB meticulously followed all the same tried-and-true safeguards as set forth in the original NASB, which took the NASB translators nearly 10 years to complete.
In preparation, numerous linguistic tools and literature of biblical scholarship were consulted. Decisions about English renderings were made by consensus of a team composed of educators and pastors who were directed by their faith that the original words of Scripture were inspired by God. Therefore, their work was treated reverently and carefully, as changes were kept to a minimum. Completed sections of work were passed to critical consultants for a thorough review of the translation. The work passed between committees on numerous occasions before final review and revision in plenary sessions.
In perfecting the updated NASB, more than 20 translators spent nearly three years scrutinizing the NASB in order to modernize and maintain it in accordance with the most recent research on the oldest and best manuscripts. Thus, some passages have been updated for even greater fidelity to the original manuscripts.
At NO point did the translators attempt to interpret Scripture through translation. Instead, the NASB translation team adhered to the principles of literal translation. This is the most exacting and demanding method of translation, requiring a word-for-word translation that is both accurate and readable. This method follows the word and sentence patterns of the original authors in order to enable the reader to study Scripture in its most literal format and to experience the individual personalities of those who penned the original manuscripts. For example, one can directly compare and contrast the simple eloquent style of John with the deep complexity of Paul.
Instead of telling the reader what to think, the updated NASB provides the most precise translation with which to conduct a personal journey through the Word of God.
Taken from The Lockman Foundation
The text of the New American Standard Bible® may be quoted and/or reprinted up to and inclusive of five hundred (500) verses without express written permission of The Lockman Foundation, providing the verses do not amount to a complete book of the Bible nor do the verses quoted account for more than 25% of the total work in which they are quoted.
Notice of copyright as shown below must appear on the title or copyright page of the work:
"Scripture
quotations taken from the New American Standard Bible®,
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973,
1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Used by permission." (www.Lockman.org)
When quotations are primarily from the NASB text on an Internet Web page (scripture quotations not from the NASB must be identified), instead of the full copyright notice on the title page, this notice must be placed somewhere on the Web page containing the quotations:
“Scripture
quotations taken from the NASB."
(This notice must be a click enabled Web link to www.lockman.org.)
When quotations from the NASB®
text are used in not-for-sale media, such as church bulletins, orders
of service, posters, transparencies or similar media, the abbreviation (NASB®)
may be used after the quotation. On a Web page, the abbreviation must be a click
enabled Web link to www.lockman.org.
For artwork, the credit line may be on a tag on the back, on the packaging,
or wherever convenient. It does not have to be put on the artwork itself.
One complete copy of the work using the quotations from the NASB®,
if published for sale, must be sent to The Lockman Foundation within
30 days following the publication of the work.
This permission to quote is limited to material which is wholly manufactured
in compliance with the provisions of the copyright laws of the United States
of America and all applicable international conventions and treaties.